- 文の意味
- 使い方・例文
- 類語
- 翻訳
- 他の質問
「Strategy」を含む文の意味
Q:Some strategy may be easy to make, and others may scare us off.What is the meaning of 'scare us off' here? Is it a bad meaning? とはどういう意味ですか?A: it's not necessary bad. It means 'to scare away from doing something'.他の回答を見るQ:They didn’t have clear-cut strategy in place. What does “in place” mean? とはどういう意味ですか?A:In this context, it serves as an auxiliary ornamental phrase. It means "in effect", as in they didn't have a clear-cut strategy in effect but even without the phrase, it is understandable from the context.他の回答を見るQ:If you adopt a strategy, you start using the strategy.adopt? とはどういう意味ですか?A:To adopt a strategy means to start using it :) 他の回答を見るQ:strategy とはどういう意味ですか?A:A detailed plan you create in order to accomplish a goal. Example: Her strategy for winning homecoming queen was to be nice to everyone. 他の回答を見るQ:The strategy for Brexit, which is due to be triggered in less than three months, remains undefined in any but the vaguest terms, and seems increasingly chaotic. とはどういう意味ですか?A: That part of the sentence isn't written very well. I see what you're saying and you could be right. But if that was the case the sentence should say 'anything but the vaguest terms at all' (the opposite). Because it has the 'undefined' part before, it is almost paradoxical as 'undefined' means not clearly or not very well defined and so the strategy would therefore have to be 'vague' as it is not defined properly. The sentence written exactly as it is, basically is saying that the strategy is not defined but is clear, which doesn't really make much sense in the same sentence, if you see what I mean. Sorry if I'm confusing you! 他の回答を見る「Strategy」の使い方・例文
Q:strategies and tactics を使った例文を教えて下さい。A:Strategies are plans or policies for a particular purpose, while tactics are means of achieving something. In short, strategies are plans and tactics are the actions. So strategies always come before tactics. Examples:By careful strategy, they implemented surprise tactics and won. 他の回答を見るQ:strategy を使った例文を教えて下さい。A:What is your strategy for dealing with difficult customers?Teach me some strategies for passing the test.他の回答を見るQ:strategy を使った例文を教えて下さい。A:what is your sales strategy for the coming year? It appears your strategy to correct the situation failed. 他の回答を見るQ:strategy (less than 14word) を使った例文を教えて下さい。A:I have a strategy to win the game.他の回答を見る「Strategy」の類語とその違い
Q:strategy と tactics はどう違いますか?A:Strategy - an overarching, long-term plan or set of goals with an specific, overall aim (and you use tactics to help this strategy). - Since a strategy is something that is long-term, it is not something that you can switch up and change as you like (it takes time). Tactics- the actions or steps that are taken in order to accomplish your strategy (i.e. the concrete details and action you take, rather than some broader idea like a "strategy").Example: - A nation's strategy is to win the hearts and minds of a population - The tactics the government uses are things like: TV shows, war films, radio broadcasts, and passing certain legal plans that help unemployment in the population. 他の回答を見るQ:strategy on と strategy of はどう違いますか?A:Strategy On = describes how the strategy is to be implemented“RoseEater has a solid strategy on how to learn Japanese”Strategy Of = describes what the strategy is“RoseEater’s strategy of using WaniKani, hiNative and Genki textbooks will help him to learn Japanese”Together:“RoseEater has a solid strategy on how to learn Japanese. RoseEater uses [i.e. has a strategy of using] WaniKani, hiNative and Genki textbooks”他の回答を見るQ:“tactic" と "strategy" はどう違いますか?A:These terms come from the military field. "Strategy" is about the steps you take to achieve your goals for the entire war. "Tactics" describe the steps you take to achieve your goals in one battle or even a small engagement.Therefore, tactics are much smaller in scale than strategy. Or you might say strategy encompasses tactics. If strategy is the steps you take and the sub-goals you set in order to achieve your big goal, then tactics are the steps you take to achieve those much smaller sub-goals.Outside the military domain, the terms are often used interchangeably without regard for the difference in scale they imply.他の回答を見るQ:The best strategy is still being discussed in global department. と The best strategy is in the process of discussing in global department. はどう違いますか?A:I would adjust these to "The best strategy is still being discussed in the global department."and"The best strategy is in the process of being discussed in the global department."The first sentence puts a little more emphasis on the time it is taking, with "still' giving a feeling of it taking a long time.The second is a more formal sentence, it sounds more official and gives a feeling of "everything is under control".他の回答を見るQ:strategy と tactics はどう違いますか?A:really? cant remember too well.. Anyways, strategy is more vague while tactics is more specific would be my final answer他の回答を見る「Strategy」を翻訳
Q:strategy は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?A:QAの全文をご確認ください他の回答を見るQ:strategy は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?A:QAの全文をご確認ください他の回答を見るQ:strategy (give me voice record please) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?A:Here you go!他の回答を見るQ:strategy (pronunciation) は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?A:QAの全文をご確認ください他の回答を見る「Strategy」についての他の質問
Q:"Would the strategy be a detailed and comprehensive plan, or a spatial framework that ensures that the more detailed regional and local plans are better informed?" In this sentence, what is the difference between the former and the latter choice? Thanks.A:The former choice means that the strategy would be a very detailed plan, like a rule book, that would be applied universally/nationally. Only one plan would apply throughout the whole country, and people in the regional and local offices wouldn't be able to change or alter that plan in any way.The latter choice means that the strategy wouldn't be a detailed plan that was applied nationally. It would just be a guideline that people in regional and local offices could use to help them make their own detailed and comprehensive plans.I hope this makes sense! It's a little bit hard to understand without any context, but basically the former means the strategy would be an unbreakable rule and the latter means the strategy would only be a guideline to help people.他の回答を見るQ:strategyの発音を音声で教えてください。A:QAの全文をご確認ください他の回答を見るQ: You would win him even if you consider the astute strategy. この表現は自然ですか?A:No, "astute" means "observant" or "clever," but describes a person, not objects, so this word doesn't make sense in the context of this sentence. A more natural sounding sentence would be something like: "Even if you have a detailed or well-thought out plan, you will never be able to win his heart." Winning a person isn't really used, at least not in the way you have worded it. You can also say "win him over," meaning that you win someone over or convince them of something.他の回答を見るQ:the strategy zeroed in on the idea of ...., or the strategy zeroed in the idea of...? which one is right?A:Zeroed in on他の回答を見るQ:What do "rhetorical strategy" and "invocation" in 248 mean?A:A rhetorical strategy will involve the use of rhetorical questions to further your argument. For example, if you're trying to sell life insurance to a parent who is unsure of buying, you would ask them, "Do you want to make sure your children have financial support even if something (e.g. unexpected illness or death) happens to you?"Of course the answer is obvious and that would be a "yes" and that makes the case for buying insurance stronger. 他の回答を見る関連する単語やフレーズの意味・使い方
astute
be
choice
comprehensive
consider
department
detailed
difference
discuss
do
ensure
even
former
Framework
global
inform
latter
local
mean
plan
please
pronunciation
regional
scare
sentence
spatial
tactics
Thanks
well
win
新着ワード
Motivation
Miso
itinerary
lo
sth
Nam
Break
violence
kasari
sun
decollte
見落とす
TRASH
飛べる
ed
始める
LDHs
golden
Our
働く
strategy
strategie
Strategies
strategiesy
strategise
strategising
strategist
strategize
strategized
Strategizing
Strategji
Stratergies
stratery
Stratford
stratgies
stratgy
Strathfield
stratiegie
stratification
stratified
Stratify
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- もっと見る
- どっちの表現のほうが通じますか転勤になりましたでしょう転勤になったでしょう
- 隙間なく ぴったり or 隙間なくピッタリ? Is it an idiom? If yes, how does it may sound in English? とはどういう意味ですか?
- 質問があります「漫画が買いました」「漫画を買いました」意味はおなじですか?手伝ってください
- i know where the exit is, please follow me は 日本語 で何と言いますか?
- 「愚痴はわがままであり,他人に向けられれば非难の言叶である」。こちらの「他人に向けられれば」に関して、なぜ受け身形を使うのでしょうか、「他人に向ければ」ダメですか?
新着質問(HOT)
- もっと見る
- 「つなぎにして次を捜そう」で「つなぎにして」はどういう意味ですか? とはどういう意味ですか?
- ホタテ貝は何回料理しましたか? と ホタテ貝を何回料理しましたか? はどう違いますか?
- 現われる と 表われる と 顕われる はどう違いますか?
- 聞こえたとおりにカタカナで書いて下さい。
- 「殺める」は「危害を加える」という意味だそうですが、「殺す」とほぼ同じ意味だと言う人もいるようなので、二つの質問があります。1. 本当に「殺す」という意味で言う場合がほとんどですか。2. わ...
話題の質問
- Trời hôm nay thật đẹp nên tôi muốn đi chơi hơn là ngồi ở văn phòng nhạt nhẽo này は 英語 (アメリカ) で何と言...
- If she is a doctor, we can consult her. は ドイツ語 で何と言いますか?
- Can someone explain this joke..?:-)https://www.instagram.com/reel/CItts1XoPKF/?igshid=sfn3sviqe...
- 我是卷王 とはどういう意味ですか?
- 맛꿀마, 쌉꿀마, 맛깔끼노, 맛이마쉬삐끼네, 맛뭔교, 맛때리뿟나, 맛대굴빡있네, 맛깔끼하네예, 맛삐르예, 와칸다쓰예, 깔끼뿌꾸예, 쿵치팍치쿵치파키뿌쓰예 とはどういう意味ですか?